अब्रह्मण्यः सदा क्रूरः केवलासुतृपः सदा । परप्राणौर्निजप्राणान्पुष्णाति स खलः सदा
abrahmaṇyaḥ sadā krūraḥ kevalāsutṛpaḥ sadā | paraprāṇaurnijaprāṇānpuṣṇāti sa khalaḥ sadā
Hắn luôn thù nghịch với các Bà-la-môn, thường hằng tàn bạo và chẳng bao giờ biết đủ. Lấy chính sinh mạng kẻ khác làm dưỡng chất cho mạng sống và khoái lạc của mình, hắn sống như một kẻ ác không ngừng.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A dark moral portrait: the king’s hunting and cruelty are shown as a shadow over the land—animals fleeing, frightened ascetics/brāhmaṇas, and the king’s hardened expression symbolizing insatiability.
Cruelty and contempt for dharma—especially hostility toward the sacred—are portrayed as self-destructive karma that leads to downfall.
No site is named in this verse; it supports the larger Kedāra māhātmya narrative by contrasting adharma with later grace.
None; the verse is ethical characterization.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.