दण्डवत्पतितो भूमावुत्थाय स्वगृहं गतः । तद्दृष्ट्वा महदाश्चर्यं चिंतयामास वै चिरम्
daṇḍavatpatito bhūmāvutthāya svagṛhaṃ gataḥ | taddṛṣṭvā mahadāścaryaṃ ciṃtayāmāsa vai ciram
Ông phủ phục sát đất theo lễ đảnh lễ, rồi đứng dậy trở về nhà mình; chứng kiến kỳ diệu lớn lao ấy, ông trầm tư suy niệm rất lâu.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame implied)
Scene: The kirāta lies full-length in daṇḍavat before the liṅga, then departs; observers remain struck by wonder as the atmosphere settles into contemplative stillness.
Humility (daṇḍavat-pranāma) and contemplative faith deepen the devotee’s connection to the divine.
Kedāra-kṣetra, where Śiva’s presence is experienced as a living wonder through darśana and worship.
Daṇḍavat-pranāma (full prostration) as an act of reverence after worship/darśana.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.