Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 128

एवं नैयमिको भूत्वा किरातो गृहमागतः । नन्दी ददर्श तत्सर्वं किरातेन इतस्ततः

evaṃ naiyamiko bhūtvā kirāto gṛhamāgataḥ | nandī dadarśa tatsarvaṃ kirātena itastataḥ

Như vậy, sau khi trở thành người giữ giới hạnh nghiêm cẩn, người thợ săn trở về nhà. Nandī đã thấy hết mọi điều người thợ săn đã làm, chỗ này chỗ kia.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थ-अव्ययम् (adverb: thus)
नैयमिकःa man of religious observance
नैयमिकः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनियम + इक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (कर्ता/Subject), एकवचनम्
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund): 'having become'
किरातःthe Kirāta (hunter)
किरातः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकिरात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (कर्ता/Subject), एकवचनम्
गृहम्to (his) house
गृहम्:
Karman (Goal)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म/Object—गत्यर्थे), एकवचनम्
आगतःhaving come/returned
आगतः:
Kriyā (State/Result)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-कृदन्तः (past participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
नन्दीNandī
नन्दी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (कर्ता/Subject), एकवचनम्
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
तत्that
तत्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषणम्, नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karman (Object)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म/Object), एकवचनम्; विशेषणम्
किरातेनby the Kirāta
किरातेन:
Karaṇa (Agent/Doer in passive sense)
TypeNoun
Rootकिरात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण/Instrument/Agent), एकवचनम्
इतस्ततःhere and there
इतस्ततः:
Sambandha (Place/Direction)
TypeIndeclinable
Rootइतस् + ततस् (अव्यये)
Formअव्यय-द्वन्द्वः; दिशावाचक-अव्ययम् (adverb: here and there)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: The hunter, now disciplined, walks back to his hut; meanwhile Nandī, vigilant and luminous, surveys the shrine area, noticing the offerings and traces of worship scattered about.

K
Kirāta
N
Nandī
Ś
Śiva-liṅga (implied)

FAQs

Regular discipline (niyama) turns devotion into a steady spiritual path, visible in conduct and practice.

Kedāra, where even a hunter’s disciplined worship becomes spiritually significant.

Niyama—regular observance and consistency in worship—presented as a key devotional discipline.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App