Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

अधुनैव वयं सर्वे प्रभवो न भवामहे । भवतो दुर्न्नयेनेव नात्र कार्या विचारणा

adhunaiva vayaṃ sarve prabhavo na bhavāmahe | bhavato durnnayeneva nātra kāryā vicāraṇā

“Ngay từ giây phút này, tất cả chúng ta sẽ không còn giữ được quyền năng hay uy thế nữa—chỉ vì lối hành xử lầm lạc của ngươi. Không cần bàn luận thêm.”

adhunānow
adhunā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: ‘now’)
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle: ‘indeed/just’)
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (vayam इत्यस्य)
prabhavaḥcapable / powerful (ones)
prabhavaḥ:
Vidhēya (Predicate noun/विधेय)
TypeNoun
Rootprabhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-नाम (predicate noun)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
bhavāmahewe are / we become
bhavāmahe:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद
bhavataḥof you (sir)
bhavataḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक; आदरार्थ-प्रोनाउन)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
dur-nayenaby bad counsel
dur-nayena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdur + naya (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः: दुष्टः नयः (bad policy/evil counsel)
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘here/in this matter’)
kāryāto be done / necessary
kāryā:
Vidhēya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootkārya (कृदन्त; √kṛ कृ + यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (vicāraṇā इत्यस्य)
vicāraṇādeliberation
vicāraṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvicāraṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Viṣṇu (continuation; inferred)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly

Scene: An assembly of devas/priests turning away in firm resolve, indicating withdrawal of support; the central figure (Dakṣa) is isolated, while a shadow of fear looms; the setting hints at a sacrificial arena near a sacred landscape.

D
Dharma

FAQs

Misguided action against dharma causes immediate loss of strength and standing—both personal and collective.

The setting is Kedārakhaṇḍa (Kedāra region), though the verse itself is a moral warning rather than a site-description.

None directly; it urges correction of conduct (naya) aligned with dharma.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App