पुरा हतास्त्वया विप्रा दक्षयज्ञे ह्यनेकशः । तत्कर्मणः फलं चाद्य वीरभद्र महामते । दर्शयिष्यामि ते वीर रणे रणविशारद
purā hatāstvayā viprā dakṣayajñe hyanekaśaḥ | tatkarmaṇaḥ phalaṃ cādya vīrabhadra mahāmate | darśayiṣyāmi te vīra raṇe raṇaviśārada
Xưa kia, trong lễ tế của Dakṣa, ngươi đã giết rất nhiều bà-la-môn. Hôm nay, hỡi Vīrabhadra bậc đại trí—hỡi dũng sĩ tinh thông chiến trận—ta sẽ cho ngươi thấy ngay trên chiến địa quả báo của hành vi ấy.
Tāraka (deduced from continuity with surrounding verses about Tāraka’s intent)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Tāraka addresses Vīrabhadra directly, recalling the slaughter at Dakṣa’s sacrifice and promising to show the ‘fruit’ of that deed in battle.
Actions bear consequences (karma-phala); even in epic narratives, moral causality is emphasized as an inescapable law.
The broader setting is Kedāra Khaṇḍa (Kedāra region), but this verse chiefly recalls Dakṣa’s sacrifice rather than praising a specific tīrtha.
No direct prescription; the verse references a yajña (sacrifice) historically—Dakṣa’s yajña.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.