Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

देवा ऊचुः । मदनद्वं समर्थोसि अस्माञ्जेतुं सदैव हि । महेशं प्रति गच्छाशु सुरकार्यार्थसिद्धये । पार्वत्या सहितं शंभुं कुरुष्वाद्य महामते

devā ūcuḥ | madanadvaṃ samarthosi asmāñjetuṃ sadaiva hi | maheśaṃ prati gacchāśu surakāryārthasiddhaye | pārvatyā sahitaṃ śaṃbhuṃ kuruṣvādya mahāmate

Chư thiên thưa rằng: “Hỡi Madana, ngươi luôn có thể khuất phục cả chúng ta. Hãy mau đến Maheśa để thành tựu việc của chư thiên. Bậc đại tâm kia, hôm nay hãy khiến Śambhu—cùng với Pārvatī—nằm trong ảnh hưởng của ngươi.”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
मदनO Madana (Kāma)
मदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive); अर्थः ‘जेतुं’ (to conquer)
सदैवalways
सदैव:
Adverbial (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय) + एव (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय-समूह (adverbial phrase)
हिindeed
हि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
महेशम्Mahēśa (Śiva)
महेशम्:
Karma (Goal object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Adverbial (Direction/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
आशुquickly
आशु:
Adverbial (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
सुर-कार्य-अर्थ-सिद्धयेfor the accomplishment of the gods’ purpose
सुर-कार्य-अर्थ-सिद्धये:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; समासः (तत्पुरुष) ‘सुराणां कार्यस्य अर्थः (उद्देश्यः) तस्य सिद्धिः’
पार्वत्याwith Pārvatī
पार्वत्या:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहितम्accompanied (by)
सहितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुरुष्वdo/perform
कुरुष्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Adverbial (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन

Devāḥ (the gods)

Tirtha: Kedāra kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame)

Scene: A council of devas addresses Madana with urgency, pointing him toward Maheśa; the intent is to sway Śambhu along with Pārvatī for the gods’ objective.

M
Madana (Kāma)
M
Maheśa (Śiva)
Ś
Śambhu
P
Pārvatī
D
Devāḥ

FAQs

Even the gods depend on higher divine forces and employ worldly means; the verse sets up the contrast between desire (Kāma) and ascetic sovereignty (Śiva).

Implicitly the Himālaya/Kedāra sacred setting where Śiva and Pārvatī are envisioned in the Kedārakhaṇḍa.

None.