ते चिंत्यमानाश्च सुरास्तदानीं कथं महेशो गिरिजां समेष्यति । किं कार्यमद्यैव वयं च कुर्मो बृहस्पते तत्कथयस्व मा चिरम्
te ciṃtyamānāśca surāstadānīṃ kathaṃ maheśo girijāṃ sameṣyati | kiṃ kāryamadyaiva vayaṃ ca kurmo bṛhaspate tatkathayasva mā ciram
Bấy giờ chư thiên đang suy tính liền thưa hỏi: “Làm sao Maheśa sẽ đến kết hợp với Girijā? Ngay lúc này chúng ta phải làm việc gì? Ôi Bṛhaspati, xin nói cho biết—đừng chậm trễ.”
Surāḥ (Devas)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly of listeners (typical frame)
Scene: A deva-assembly in a luminous hall: gods clustered in worried consultation, turning to Bṛhaspati for immediate counsel about Śiva’s union with Girijā; distant Himalayan silhouette hints at Kedāra.
When dharmic goals face obstacles, wise counsel and timely action are sought rather than haste without guidance.
Kedāra region (Kedāra Khaṇḍa) forms the textual setting; the verse itself is a council scene.
None; it is a request for guidance on what action should be undertaken.