पार्वत्युवाच । यदुक्तं परया वाचा वचननं शंकर त्वया । सा किं प्रकृति र्नैव स्यादतीतस्तां भवान्कथम्
pārvatyuvāca | yaduktaṃ parayā vācā vacananaṃ śaṃkara tvayā | sā kiṃ prakṛti rnaiva syādatītastāṃ bhavānkatham
Pārvatī thưa: “Ôi Śaṅkara, lời Ngài nói bằng ngôn từ cao quý ấy—chẳng phải chính nó cũng là Prakṛti sao? Và Ngài đã vượt qua nó bằng cách nào?”
Pārvatī
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śiva (Śaṅkara)
Scene: Pārvatī, attentive and incisive, questions Śaṅkara: is even your lofty statement not prakṛti? The scene is intimate—two divine figures against vast snow peaks, emphasizing subtlety of vāk and transcendence.
Even sacred speech can be examined as part of prakṛti; true wisdom tests subtle attachments and assumptions.
Kedārakhaṇḍa provides the sacred Kedāra framework; the verse itself is metaphysical inquiry.
None explicitly; it encourages viveka (discriminative reflection).