तदोवाच महातेजा हिमवान्स्वसुतां प्रति । दुराराध्यः शिवः साक्षात्सर्वदेवनमस्कृतः । त्वया प्राप्तुमशक्यो हि तस्मात्त्वं स्वगृहं व्रज
tadovāca mahātejā himavānsvasutāṃ prati | durārādhyaḥ śivaḥ sākṣātsarvadevanamaskṛtaḥ | tvayā prāptumaśakyo hi tasmāttvaṃ svagṛhaṃ vraja
Bấy giờ, Himavān rực rỡ uy quang nói với con gái: “Śiva quả thật khó làm cho hoan hỷ; Ngài là chính Đấng Tối Thượng, được chư thiên đồng kính lễ. Con khó mà đạt được Ngài (một cách dễ dàng); vì thế hãy trở về nhà mình.”
Himavān
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Himavān, radiant and kingly, addresses Pārvatī with firm but caring counsel: Śiva is hard to propitiate; return home.
Śiva is not attained casually; steadfast devotion and intense sādhana are implied as necessary for His grace.
The setting is Kedāra in the Kedārakhaṇḍa, within the Himalayan sacred landscape associated with Śiva.
No explicit rite is prescribed here; it underscores the principle that Śiva requires serious ārādhana (worship) and discipline.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.