तां दृष्ट्वा सु विशालाक्षीं रतिं मदनमोहिनीम् । उवाच प्रहसन्वाक्यं शंबरो देवसंकटः
tāṃ dṛṣṭvā su viśālākṣīṃ ratiṃ madanamohinīm | uvāca prahasanvākyaṃ śaṃbaro devasaṃkaṭaḥ
Thấy Rati—đôi mắt rộng, đẹp đến mức khiến cả Madana cũng say mê—Śaṃbara, kẻ gieo kinh hoàng cho chư thiên, cất lời với nụ cười chế giễu.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, per Māheśvarakhaṇḍa convention)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (contextual)
Scene: Rati, wide-eyed and luminous, stands poised; before her Śaṃbara—dark, formidable, adorned with asuric regalia—smiles mockingly as he begins to speak, the atmosphere tense with desire and menace.
Arrogance and mockery often accompany adharma; the Purāṇas portray such traits as precursors to downfall.
Kedāra-kṣetra is the broader textual setting; this verse is character-description within the narrative.
None.