तथा चक्रुः सुराः सर्वे हित्वा चैवामरावतीम् । बर्हिणो रुपमास्थाय गतः सद्यः पुरंदरः
tathā cakruḥ surāḥ sarve hitvā caivāmarāvatīm | barhiṇo rupamāsthāya gataḥ sadyaḥ puraṃdaraḥ
Thế là chư thiên đều làm như vậy, bỏ Amarāvatī. Còn Purandara (Indra) liền mang hình chim công mà ra đi ngay tức khắc.
Lomaśa (narration continues)
Scene: A dramatic moment: devas leaving the jeweled city; Indra transforms into a peacock—iridescent, alert—taking flight or moving swiftly toward the horizon.
In times of danger, even the powerful adopt humility and concealment; protection of dharma may require prudence.
No tīrtha is praised directly; the verse describes leaving Amarāvatī within the Kedārakhaṇḍa storyline.
None; it is narrative description.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.