तदवश्यमहं साकमधुना वह्निसाधनम् । करिष्ये कीर्तिवपुषः कृते सत्यमिदं सखे
tadavaśyamahaṃ sākamadhunā vahnisādhanam | kariṣye kīrtivapuṣaḥ kṛte satyamidaṃ sakhe
Vì thế, hỡi bạn, ngay bây giờ ta nhất định sẽ làm phép thử bằng lửa cùng ngươi (hay vì ngươi). Đây là lời chân thật, vì danh dự của bậc mà thân thể chính là vinh quang (tức vì danh dự).
Mārkaṇḍeya (contextual, inferred)
Scene: A resolute ascetic/hero declares he will enter a blazing fire as a truth-test, with a close companion present; flames rise while witnesses look on in tense silence.
One must uphold truth and loyalty even at personal risk, valuing dharma and honor.
No tīrtha is named in this verse; it advances the ethical narrative in the Kaumārikākhaṇḍa.
A ‘vahni-sādhanam’ (fire ordeal) is mentioned as an act undertaken to uphold truth/honor, not as a general rite for all.