घृतस्य कुंभे संक्रांतौ मकरस्योत्तरायणे । अथ प्रातर्व्यतीतायां निशि यावत्पिता मम
ghṛtasya kuṃbhe saṃkrāṃtau makarasyottarāyaṇe | atha prātarvyatītāyāṃ niśi yāvatpitā mama
Vào dịp Makara-saṅkrānti, trong mùa Uttarāyaṇa, khi chiếc vò đựng bơ tinh khiết (ghī) được đặt đó, và khi đêm đã trôi sang buổi sớm—cho đến lúc ấy, phụ thân ta…
Nāḍījaṃgha (contextual continuation; sentence continues into next verse)
Scene: Pre-dawn on Makara-saṅkrānti: a temple courtyard quiet under pale light; a large pot of ghee set aside for worship; the sense of an auspicious turning of the sun’s course.
Purāṇas situate dharma within sacred time—festival and saṅkrānti moments frame actions whose merits and faults intensify.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
Only calendrical markers (Makara-saṅkrānti, Uttarāyaṇa) are stated; no explicit instruction is given.