Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

इंद्रद्युम्नो महीपालः कोऽपि नासीन्महीतले । एतावन्मात्रमेवाहं जानामि द्विजपुंगव

iṃdradyumno mahīpālaḥ ko'pi nāsīnmahītale | etāvanmātramevāhaṃ jānāmi dvijapuṃgava

Không hề có vị vua nào tên Indradyumna tồn tại trên mặt đất. Ta chỉ biết được chừng ấy thôi, hỡi bậc ưu tú trong hàng nhị sinh.

इंद्रद्युम्नःIndradyumna
इंद्रद्युम्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइंद्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महीपालःking, protector of the earth
महीपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—मही + पाल (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘महीम् पालयति’/protector of the earth)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अपिeven, also, some
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); ‘even/also/some’ अर्थे
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
आसीत्was, existed
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महीतलेon the earth, on the ground
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—मही + तल (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘मही-तलम्’ earth-surface)
एतावत्this much
एतावत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतावत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; परिमाणवाचक-विशेषण
मात्रम्only, mere amount
मात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘only/measure’ अर्थे
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
द्विजपुंगवO best of Brahmins
द्विजपुंगव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजपुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—द्विज + पुंगव (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘द्विजानां पुंगवः’ best of the twice-born)

Unspecified (likely continuing Nāḍījaṃgha’s reply by context)

Listener: A king (inquirer) and/or brāhmaṇa interlocutor within the frame

Scene: A learned brāhmaṇa is addressed as ‘dvijapuṅgava’; the speaker states with calm certainty that no king Indradyumna existed on earth, creating a moment of suspense before a deeper revelation.

I
Indradyumna

FAQs

Earthly fame and royal identity are unstable across time; Purāṇic narrative stresses impermanence and the limits of worldly record.

None is named in this verse.

None.