भीम उवाच । विभ्रांतोऽसि ध्रुवं पार्थ नात्र हंता नरोऽपरः । अथ चेदस्ति त्वत्पौत्रमुच्चस्थं वच्मि हंत कः
bhīma uvāca | vibhrāṃto'si dhruvaṃ pārtha nātra haṃtā naro'paraḥ | atha cedasti tvatpautramuccasthaṃ vacmi haṃta kaḥ
Bhīma nói: “Hẳn huynh đã mê lầm, ô Pārtha; ở đây không có một ‘Người’ nào khác là kẻ sát phạt. Nhưng nếu quả có, ta sẽ nói—người cao quý ấy là ai? Có phải là cháu của huynh chăng?”
Bhīma
Scene: Bhīma, robust and direct, addresses Pārtha (Arjuna), dismissing the notion of an unknown slayer and pressing for identification; tension between perception and certainty.
It shows how spiritual perception can be contested by worldly certainty; dharma narratives often resolve such disputes by revealing a hidden truth.
None is mentioned in this verse.
None.