इति स्तुता पांडवेन देवी कृष्णच्छविच्छविः । रामा रामाभिवदना प्रत्यक्षा समजायत
iti stutā pāṃḍavena devī kṛṣṇacchavicchaviḥ | rāmā rāmābhivadanā pratyakṣā samajāyata
Được vị Pāṇḍava tán dương như thế, Nữ Thần—da sẫm mà rực ánh quang huy—liền hiện ra trước mắt. Ngài đẹp như Lakṣmī, với dung nhan mà chính Rāmā (đấng mỹ lệ) cũng phải cúi chào.
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa; typically Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Type: kshetra
Scene: Upon the Pāṇḍava’s praise, the Goddess appears directly—dark-hued yet radiant, Lakṣmī-like in loveliness, her face worthy of reverence; the devotee beholds her in astonished devotion.
Sincere praise (stuti) culminates in pratyakṣa anugraha—direct divine manifestation and blessing.
No specific sacred site is named in this verse; it marks a narrative turning point (the Goddess’s appearance).
None; the implied practice is stotra-recitation as a devotional means to divine grace.