Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

अनृतं भाषसे पाप शिक्षायोग्योऽसि दुर्मते । इत्युक्त्वा सहसोत्पत्य कक्षामध्ये स्थिरोऽस्य च

anṛtaṃ bhāṣase pāpa śikṣāyogyo'si durmate | ityuktvā sahasotpatya kakṣāmadhye sthiro'sya ca

“Ngươi nói lời dối trá, hỡi kẻ tội lỗi—tâm ác của ngươi đáng bị răn dạy!” Nói vậy, chàng bật dậy tức khắc, đứng vững ngay bên hông/giữa thế kẹp giữ của đối thủ.

anṛtamuntruth/falsehood
anṛtam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bhāṣaseyou speak
bhāṣase:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
pāpaO sinner/wicked one
pāpa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
śikṣāyogyaḥfit to be punished/disciplinable
śikṣāyogyaḥ:
Pratijñā/Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootśikṣā + yogya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चतुर्थी/उपपदभाव): śikṣā-yogya = fit for punishment/discipline; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asiare
asi:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
durmateO evil-minded one
durmate:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘of bad mind’
itithus
iti:
Vākyārtha-marker (Quotation particle)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/वाक्यसमाप्ति) — thus
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय), ‘having said’
sahasāsuddenly
sahasā:
Prakāra (Manner adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — suddenly/quickly
utpatyahaving leapt up
utpatya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Root√pat + ut (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय; ल्यप्-आदेश), ‘having sprung up/flown up’
kakṣā-madhyein the middle of (his) armpit/side
kakṣā-madhye:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootkakṣā + madhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष/अव्ययीभाववत् प्रयोग): kakṣā-madhya = in the middle of the armpit/side; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
sthiraḥsteady/fixed
sthiraḥ:
Pratijñā/Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsthira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicative ‘steady/fixed’
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: Barbarīka sharply rebukes the ascetic as a liar and sinner, then springs up in a swift motion, positioning himself firmly at the opponent’s side/within his hold, ready to restrain or correct him.

B
Barbarīka

FAQs

Truthfulness is upheld as dharma; false speech is condemned as adharma deserving restraint and correction.

No tīrtha is referenced in this verse; it is a moral-heroic moment within the narrative.

No direct ritual instruction appears; the verse emphasizes ethical discipline (śikṣā) against falsehood.