अनृतं भाषसे पाप शिक्षायोग्योऽसि दुर्मते । इत्युक्त्वा सहसोत्पत्य कक्षामध्ये स्थिरोऽस्य च
anṛtaṃ bhāṣase pāpa śikṣāyogyo'si durmate | ityuktvā sahasotpatya kakṣāmadhye sthiro'sya ca
“Ngươi nói lời dối trá, hỡi kẻ tội lỗi—tâm ác của ngươi đáng bị răn dạy!” Nói vậy, chàng bật dậy tức khắc, đứng vững ngay bên hông/giữa thế kẹp giữ của đối thủ.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: Barbarīka sharply rebukes the ascetic as a liar and sinner, then springs up in a swift motion, positioning himself firmly at the opponent’s side/within his hold, ready to restrain or correct him.
Truthfulness is upheld as dharma; false speech is condemned as adharma deserving restraint and correction.
No tīrtha is referenced in this verse; it is a moral-heroic moment within the narrative.
No direct ritual instruction appears; the verse emphasizes ethical discipline (śikṣā) against falsehood.