स्थापयामास तत्रैव तस्थौ सा चातिपीडिता । ततः क्रुद्धा महारावं कृत्वाप्लुत्य दुहद्रुहा
sthāpayāmāsa tatraiva tasthau sā cātipīḍitā | tataḥ kruddhā mahārāvaṃ kṛtvāplutya duhadruhā
Chàng đè nàng xuống ngay tại đó và nàng đứng chịu trận, đau đớn tột cùng. Sau đó, vô cùng giận dữ, Duhadruhā nhảy dựng lên, gầm thét vang trời.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: The hero pins the creature down; she stands crushed and pained. Then Duhadruhā, furious, emits a massive roar and springs upward, renewing the threat.
Unchecked fury and violence recoil upon the aggressor when confronted by disciplined strength.
The narrative is etiological, preparing for a place-name/village tradition connected with Duhadruhā (explicitly stated later).
None; the verse continues the combat narrative.