कथं धर्मच्छलेनास्मिन्निमज्जेयमसाधुवत् । पितुराज्ञा परो धर्मो ह्यधर्मो मातृरक्षणम्
kathaṃ dharmacchalenāsminnimajjeyamasādhuvat | piturājñā paro dharmo hyadharmo mātṛrakṣaṇam
Làm sao ta có thể chìm đắm trong tội lỗi dưới cái danh nghĩa của 'đạo pháp'? Vâng lời cha được cho là bổn phận cao cả nhất; nhưng việc bảo vệ mẹ nếu bị bỏ qua thì cũng trở thành 'phi đạo pháp'.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating Cirakārī’s reasoning (deduced)
Scene: The protagonist raises a hand as if stopping himself, eyes sharp with self-questioning; behind him a shadowy figure labeled ‘dharma’ tries to pull him toward a dark act, while a luminous maternal figure symbolizes protection.
One must not commit sin by masking it as ‘dharma’; true righteousness demands honest discernment, not convenient justification.
No tīrtha is praised; the focus is on dharma-vicāra and the danger of ‘dharma’ used as a cover for harm.
None—this verse is philosophical-ethical, not ritual.