Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

सूत उवाच । इत्युक्तवंतं तं राजा परिरभ्य पुनःपुनः । उवाच धर्मराट् पुत्रमानंदाश्रुः सगद्गदम्

sūta uvāca | ityuktavaṃtaṃ taṃ rājā parirabhya punaḥpunaḥ | uvāca dharmarāṭ putramānaṃdāśruḥ sagadgadam

Sūta nói: Nghe nói vậy, nhà vua ôm chầm lấy chàng hết lần này đến lần khác. Rồi Dharmarāja cất lời với người con, giọng nghẹn lại vì hoan hỷ, nước mắt phúc lạc tuôn rơi.

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम् (Nom. sg.)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्ययम् (quotative particle)
uktavantamthe one who had spoken
uktavantam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootukta-vat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vac)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.); क्तवत्-प्रत्ययान्तः (past active participle)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.)
rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम् (Nom. sg.)
parirabhyahaving embraced
parirabhya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpari-√rabh (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
punaḥagain
punaḥ:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्ययम् (again)
punaḥagain
punaḥ:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्ययम् (again)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
dharma-rāṭthe king of righteousness (Dharmarāṭ)
dharma-rāṭ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rāṭ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम् (Nom. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (dharmasya rāṭ)
putramto the son / the son (as addressed)
putram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.)
ānanda-aśruḥwith tears of joy
ānanda-aśruḥ:
Karta (Predicate/appositive)
TypeNoun
Rootānanda (प्रातिपदिक) + aśru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम् (Nom. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (ānandasya aśru)
sa-gadgadamstammeringly; with a choked voice
sa-gadgadam:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsa (उपसर्ग/सह) + gadgada (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; अव्ययपूर्वपदसमासः, क्रियाविशेषणम् (in a stammering manner)

Sūta (Lomaharṣaṇa), explicitly stated

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame assumed)

Scene: A king (Dharmarāja) embraces a devoted son repeatedly; courtiers witness; tears glisten; the atmosphere is reverent and tender.

S
Sūta
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
H
Haidambi

FAQs

Dharma is not dry law; it is lived with tenderness—recognizing virtue with heartfelt affection.

No tīrtha is mentioned; this is a narrative transition marked by Sūta’s framing.

None; it describes an embrace and an emotional response within the dialogue.