Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

तत्फलं स्तंभतीर्थे वै शनिदर्शे भविष्यति । एवं दत्ते वरे स्कंदस्तदा प्रीतमनाभवत्

tatphalaṃ staṃbhatīrthe vai śanidarśe bhaviṣyati | evaṃ datte vare skaṃdastadā prītamanābhavat

Chính quả phúc ấy chắc chắn sẽ được thọ nhận tại Staṃbhatīrtha, nơi Śanidarśa. Khi ân phúc được ban như vậy, Skanda hoan hỷ trong lòng.

तत्फलम्that fruit/result
तत्फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद्-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तस्य फलम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः
स्तंभतीर्थेat the Staṃbha-tīrtha
स्तंभतीर्थे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्तंभ-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—स्तंभस्य तीर्थम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
शनिदर्शेat Śani-darśa (place of seeing Śani)
शनिदर्शे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशनि-दर्श (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—शनिदर्शनम् इति कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (तीर्थनाम)
भविष्यतिwill be / will occur
भविष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
दत्तेwhen (it was) given
दत्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeKridanta
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; लोके—सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute)
वरेin the boon (being granted)
वरे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (दत्ते वरे) सप्तमी-सम्बन्धः
स्कंदःSkanda
स्कंदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रीतमनाःhaving a pleased mind
प्रीतमनाः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीत-मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—प्रीतं मनः यस्य सः
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Narratorial voice within Sūta’s discourse (context: Māheśvarakhaṇḍa dialogue to sages)

Tirtha: Staṃbhatīrtha (at Śanidarśa)

Type: ghat

Scene: At a pillar-marked tīrtha, Skanda (youthful warrior deity) stands radiant, granting a boon to devotees/sages; nearby is a dark, austere shrine/spot of Śanidarśa, with oil lamps and a black stone icon or planetary emblem; the atmosphere is concluding and auspicious.

S
Staṃbhatīrtha
Ś
Śanidarśa
S
Skanda

FAQs

Divine boons often crystallize as sacred geography: specific tīrthas become reliable sources of spiritual merit.

Staṃbhatīrtha (and the associated Śanidarśa) is explicitly named as the locus where the described merit is obtained.

Implied tīrtha-sevā—going to Staṃbhatīrtha/Śanidarśa for darśana and related observances to gain the stated fruit.