Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

अनुग्रहश्च क्रियतां तीर्थराजस्य मानद

anugrahaśca kriyatāṃ tīrtharājasya mānada

Hỡi bậc ban danh dự, xin hãy rủ lòng gia hộ cho Tīrtharāja, vị Vua của các thánh địa (bến thiêng tối thượng).

अनुग्रहःfavor/grace
अनुग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
क्रियताम्let (it) be done
क्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive: ‘let it be done’)
तीर्थराजस्यof the king of tīrthas
तीर्थराजस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थानां राजा)
मानदO giver of honor
मानद:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Dharma (personified), continuing the address

Tirtha: Tīrtharāja (epithet; specific identification not explicit in the isolated verse)

Type: ghat

Listener: ‘Mānad’ (bestower of honor) addressed

Scene: A supplicant requests ‘anugraha’ for the ‘King of Tīrthas’: a majestic river-ford/ghāṭa or radiant sacred pool is personified as a crowned tīrtha-deity receiving a blessing gesture from a divine figure titled ‘mānad’ (bestower of honor).

D
Dharma
T
Tīrtharāja

FAQs

Sacred places flourish by divine anugraha (grace), and honoring them is part of Purāṇic dharma.

A ‘Tīrtharāja’ is invoked; in this chapter the narrative culminates in Stambhatīrtha’s fame and merit.

No specific rite here; it is a request for anugraha that enables the tīrtha’s renown and fruit.