स्वधर्मादनपेतेषु भिक्षा याच्या च योगिना । भैक्षं यवान्नं तक्रं वा पयो यावकमेव वा
svadharmādanapeteṣu bhikṣā yācyā ca yoginā | bhaikṣaṃ yavānnaṃ takraṃ vā payo yāvakameva vā
Vị du-gi chỉ nên khất thực nơi những người không lìa bỏ bổn phận (svadharma) của mình. Vật thực có thể là món từ lúa mạch (yava), hoặc sữa bơ (takra), hoặc sữa, hoặc cháo yāvaka mà thôi.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A calm yogin with begging bowl stands at the threshold of a dhārmic house; the householder offers barley gruel or buttermilk with reverence; the yogin accepts without attachment.
Purity of livelihood matters: the yogin’s sustenance should come from dharmic households and remain simple and restrained.
None; this is a conduct rule (ācāra) for yogic life.
A prescription about bhikṣā: beg only from those established in svadharma, and accept simple foods like barley, buttermilk, milk, or yāvaka.