आवर्ताख्यस्त्वयं दोषो राजसः स महाभयः । भ्राम्यते यन्निरालम्बं मनो दोषैश्च योगिनः
āvartākhyastvayaṃ doṣo rājasaḥ sa mahābhayaḥ | bhrāmyate yannirālambaṃ mano doṣaiśca yoginaḥ
Lỗi gọi là “Āvarta” này thuộc tính rajas, là nỗi kinh hãi lớn. Do các lỗi ấy, tâm của hành giả, không chỗ nương, bắt đầu quay cuồng và phiêu dạt.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A yogin in a storm of swirling winds and dust (rajas), leaves and embers circling; a steady liṅga or mantra-flame stands as the only unmoving axis, inviting the mind to anchor.
Rājasic agitation can seize even a practitioner, making the mind spin restlessly; steadiness requires guarding against such defects.
No; the verse is a psychological-spiritual diagnosis, not a tīrtha-māhātmya passage.
None explicitly; it implies the need for anchoring practices (dhyāna, vairāgya, guru-upadeśa) to prevent mental whirl.