एवमारूढयोगस्य तस्यापि कुरुनदन । पंचोपसर्गाः कटुकाः प्रवर्तंते यथा शृणु
evamārūḍhayogasya tasyāpi kurunadana | paṃcopasargāḥ kaṭukāḥ pravartaṃte yathā śṛṇu
Hỡi con cháu nhà Kuru, ngay cả người đã bước lên đạo lộ yoga như vậy cũng vẫn khởi lên năm chướng ngại cay đắng. Hãy nghe chúng vận hành ra sao.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Listener: Kuru-nandana
Scene: A yogin climbing a steep mountain path labeled ‘Yoga’; five shadowy forms ahead representing obstacles; a calm guide-sage gestures ‘listen’ while the Kuru prince listens respectfully.
Even advanced practitioners face subtle impediments; vigilance and right discernment remain essential.
No holy site is praised in this verse; it introduces a doctrinal list of yogic obstacles.
None; it is an instruction to listen and understand the arising of obstacles.