एवमस्त्विति देवेशैः प्रतिज्ञातं तदा मुने । स्वांशेन प्रकरिप्याम द्विजानां तव रक्षणम्
evamastviti deveśaiḥ pratijñātaṃ tadā mune | svāṃśena prakaripyāma dvijānāṃ tava rakṣaṇam
Bấy giờ các Chúa tể của chư thiên hứa rằng: “Được như vậy, hỡi bậc hiền triết. Bằng một phần uy lực của chính chúng ta, chúng ta sẽ chu toàn việc hộ trì cộng đồng nhị sinh (brāhmaṇa) của ngươi.”
Brahmā–Viṣṇu–Maheśvara (collectively, implied as deveśāḥ)
Type: kshetra
Listener: muni
Scene: The gods respond with a firm promise: by a portion of their own power they will protect the brāhmaṇas of the sage’s community.
When dharma is upheld and rightly requested, divine forces pledge protection—especially for the custodians of Vedic tradition.
The verse emphasizes protection of dvijas and sacred order; the specific locale is not named in this line.
A divine pratijñā (vow) of protection—framed as safeguarding dvijas through a share of divine power (svāṃśa).