Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

तत्फलं गदितुं पार्थ वागीशोऽपि न वै क्षमः । एतज्ज्ञात्वा परं पार्थ कोटितीर्थं प्रसेवते

tatphalaṃ gadituṃ pārtha vāgīśo'pi na vai kṣamaḥ | etajjñātvā paraṃ pārtha koṭitīrthaṃ prasevate

Hỡi Pārtha, ngay cả Chúa Tể của lời nói (Vāgīśa) cũng không thể nói hết phước quả ấy. Vì biết vậy, hỡi Pārtha, người ta nên nương tựa và phụng sự Koṭitīrtha.

tatphalaṃthat fruit/result
tatphalaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष (तस्य फलम्); कर्म
gadituṃto tell/declare
gadituṃ:
Kriya (Infinitival/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootgad (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive/तुमन्त), अव्ययभाव; प्रयोजन (purpose)
pārthaO Pārtha
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
vāgīśaḥlord of speech (Bṛhaspati/Sarasvatī’s lord)
vāgīśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāk (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष (वाचः ईशः); कर्ता
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle); अपि = even/also
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
kṣamaḥcapable
kṣamaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-विशेषण (वागीशः)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (ज्ञात्वा—object of knowing)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
paraṃespecially; further
paraṃ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
pārthaO Pārtha
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
koṭitīrthaṃKoṭitīrtha
koṭitīrthaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष; कर्म
prasevateresorts to; frequents; serves
prasevate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + sev (धातु)
Formलट् (present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced); vocative ‘Pārtha’ preserved from embedded dialogue tradition

Tirtha: Koṭitīrtha

Type: tirtha

Listener: Pārtha

Scene: A sage-like narrator gestures toward the shimmering tīrtha while a personified Vāk (or Bṛhaspati/Vāgīśa) stands humbled, palms joined, indicating the fruit cannot be fully spoken; pilgrims approach to serve the place.

K
Koṭitīrtha
V
Vāgīśa (Lord of Speech)
P
Pārtha (Arjuna)

FAQs

When the greatness of a holy place surpasses description, the proper response is practice—go, serve, and experience the tīrtha.

Koṭitīrtha, whose merit is said to be beyond even the capacity of eloquent divine speech.

Prasevā—regular resorting to, honoring, and serving the tīrtha (pilgrimage and devotional attendance).