दारिद्र्यदारिद्र्य निधे निधीनाममंगलामंगल शर्मशर्म । रोगप्ररोगः प्रथितः पृथिव्यां चिरं जयादित्य जयाप्रमेय
dāridryadāridrya nidhe nidhīnāmamaṃgalāmaṃgala śarmaśarma | rogaprarogaḥ prathitaḥ pṛthivyāṃ ciraṃ jayāditya jayāprameya
Ôi kho báu trong muôn kho báu—Đấng xua tan nghèo khổ, cả cái “nghèo” của nghèo; ôi điềm lành của điềm lành, ôi an lạc của an lạc. Ôi phương dược lừng danh trị bệnh trên cõi đất—khải hoàn cho Ngài, ôi Āditya; khải hoàn, ôi Đấng vô lượng, nguyện chiến thắng ấy bền lâu.
Kamaṭha (in the stotra)
Scene: A liṅga suffused with solar radiance; golden rays spread outward; offerings of red flowers and water; sick devotees receiving blessing light.
Sūrya is praised as the giver of welfare—removing misfortune, poverty, and illness—thus devotion is aligned with both dharma and well-being.
No specific tīrtha is named; the verse states universal benefits attributed to Āditya’s grace.
Victory-acclamation (jaya) and stotra as a devotional act seeking removal of disease and inauspiciousness.