Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

असंशयं त्रिलोकस्थमेषामविदितं न हि । यथैतान्नारदः प्राह भूयस्तस्मादमी बहु

asaṃśayaṃ trilokasthameṣāmaviditaṃ na hi | yathaitānnāradaḥ prāha bhūyastasmādamī bahu

Không nghi ngờ gì, trong ba cõi không có điều gì mà các ngài không biết. Như Nārada đã nói về các ngài, quả thật những bậc hiền thánh này dồi dào tri thức và đức hạnh.

असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत्; अव्ययप्रयोग (adverbial accusative: 'without doubt')
त्रिलोकस्थम्situated in the three worlds
त्रिलोकस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि + लोक + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषण (अविदितम्)
एषाम्of these (people)
एषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
अविदितम्unknown; not known
अविदितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअविदित (विद्-धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd); एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतौ (particle)
यथाas; how
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; यथार्थक (conjunction/adverb: as/how)
एतान्these (people)
एतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
प्राहsaid; spoke
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
भूयःagain; further
भूयः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/तुल्यप्रयोग)
Formअव्यय; पुनरर्थक क्रियाविशेषण (adverb: again/more)
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
अमीthese (people)
अमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
बहुmuch; greatly
बहु:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial use: much/greatly)

Bhāskara (Sūrya) (deduced from continuity)

Scene: A circle of radiant sages whose presence suggests encyclopedic knowledge; in the background, a subtle depiction of Nārada with vīṇā as the one who has spoken of their greatness.

N
Nārada
T
Three worlds (triloka)
B
Brāhmaṇas/Sages

FAQs

Those established in dharma and sacred learning are portrayed as knowing the realities of the three worlds.

No specific tīrtha is identified in this verse.

None; it is a declaration of the sages’ comprehensive knowledge.