छद्मनोपचरेद्यस्तु पितरौ स्वामिनं गुरून् । प्राप्तव्यार्थस्यातिकष्टात्परिभ्रंशोर्थजो भवेत्
chadmanopacaredyastu pitarau svāminaṃ gurūn | prāptavyārthasyātikaṣṭātparibhraṃśorthajo bhavet
Ai cư xử dối trá với cha mẹ, chủ nhân hay thầy dạy—dẫu gắng sức nhọc nhằn để cầu phú quý—rốt cuộc vẫn chịu sự sụp đổ của chính tài sản ấy, do lỗi nghiệp của mình mà ra.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Scene: A student/servant smiling outwardly while hiding a dagger-like scroll behind his back from parents and guru; coins spill through a torn pouch, symbolizing wealth-ruin born of deceit.
Deceit toward parents, teachers, and benefactors destroys one’s prosperity; dharma is the true foundation of success.
No single tīrtha is named in this verse; it teaches general Purāṇic dharma within the Kaumārikā-khaṇḍa discourse.
No specific rite is prescribed; the verse gives an ethical injunction—truthful, respectful conduct toward elders.