दर्दुरो रूप्यहारी स्यात्कूटसाक्षी मुखारुजः । परदारांश्च कामेन द्रष्टा स्यादक्षिरोगवान्
darduro rūpyahārī syātkūṭasākṣī mukhārujaḥ | paradārāṃśca kāmena draṣṭā syādakṣirogavān
Kẻ trộm bạc sẽ hóa làm ếch. Kẻ làm chứng gian chịu bệnh nơi miệng. Người nhìn vợ người khác với dục tâm sẽ mắc bệnh về mắt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Three symbolic scenes: a silver thief morphing toward a frog near a pond; a false witness clutching his mouth in pain before a tribunal; a lustful onlooker’s eyes clouding as he stares at another’s spouse in a pilgrim crowd.
Truthfulness and sense-restraint are dharmic pillars; violating them degrades one’s birth and health through karmic retribution.
No pilgrimage site is praised in this verse; it is a general karmic-ethics statement.
None directly; the verse warns against adharma and implies the value of confession, restraint, and expiation practices.