Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 77

भक्ष्यभोज्यैस्तथा तृप्ता यांति भोजनदायिन । दीपप्रदाः प्रकाशेन गोप्रदास्तां नदीं सुखम्

bhakṣyabhojyaistathā tṛptā yāṃti bhojanadāyina | dīpapradāḥ prakāśena gopradāstāṃ nadīṃ sukham

Người bố thí thức ăn sẽ đi trong sự no đủ với đồ ăn và bữa cơm. Người bố thí đèn thì đi với ánh sáng làm bạn đồng hành; người bố thí bò vượt qua dòng sông ấy một cách dễ dàng và an lạc.

bhakṣya-bhojyaiḥwith eatables and foods
bhakṣya-bhojyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhakṣya (प्रातिपदिक) + bhojya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचनम्; भक्ष्यं च भोज्यं च
tathāalso/likewise
tathā:
Sambandha/Avyaya (Modifier)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम्; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-क्रियाविशेषणम्
tṛptāḥsatisfied
tṛptāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottṛpta (कृदन्त; तृप्-धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (कर्तृसमूहस्य)
yāntigo
yānti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
bhojana-dāyinaḥgivers of meals
bhojana-dāyinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhojana (प्रातिपदिक) + dāyin (प्रातिपदिक, दा-धातुज)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; भोजनदायिनः = भोजनं ददति इति
dīpa-pradāḥgivers of lamps
dīpa-pradāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक) + pradā (प्रातिपदिक, दा-धातुज)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; दीपप्रदाः = दीपं ददति इति
prakāśenaby/with light
prakāśena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprakāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्
go-pradāḥgivers of cows
go-pradāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + pradā (प्रातिपदिक, दा-धातुज)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; गोप्रदाः = गां ददति इति
tāmthat (her/it)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; सर्वनाम
nadīmriver
nadīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्
sukhamcomfortably/with ease
sukham:
Sambandha/Avyaya (Modifier)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative)

Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced for Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Type: river (symbolic/unnamed)

Scene: A charitable kitchen serves steaming food; a devotee offers a lit lamp at dusk; a cow is gifted with garlanded horns; beyond, a dark river is crossed easily under a halo of light.

V
Vaitaraṇī (implied)

FAQs

Providing sustenance and guidance (food and light) returns as inner satisfaction and clarity; go-dāna is extolled as a powerful aid in crossing peril.

No earthly tīrtha; the verse alludes to crossing the dreadful river (Vaitaraṇī) through merit.

Bhojana-dāna (food charity), dīpa-dāna (lamp charity), and go-dāna (cow donation).