येन विद्याः प्रपठिता वर्तंते भुवि या द्विज । एकत्रिंशत्सहस्राणि वर्षाणां स कृतादरः
yena vidyāḥ prapaṭhitā vartaṃte bhuvi yā dvija | ekatriṃśatsahasrāṇi varṣāṇāṃ sa kṛtādaraḥ
Hỡi brāhmaṇa, bởi vị ấy mà các môn học đang lưu hành trên đời đều được tụng đọc, học hỏi đến nơi đến chốn. Với lòng kính cẩn chuyên cần, ông theo đuổi suốt ba mươi mốt nghìn năm.
Sutanū
Listener: dvija (brāhmaṇa interlocutor)
Scene: Kauthuma portrayed surrounded by stacks of palm-leaf manuscripts, students, and ritual implements; a visual motif of passing years—sun/moon cycles—suggesting the immense span of study.
Dharma is supported by disciplined learning; long, devoted effort is praised as a sacred pursuit.
The setting remains Mithilā, but no particular tīrtha is highlighted in this verse.
None; it extols sustained study (svādhyāya/vidyā-abhyāsa) as a virtue.