Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 109

संसाराख्यमतोऽनये ये ग्राहग्रस्ता न संशयः । अथ ब्राह्मणभेदांस्त्वमष्टो विप्रावधारय

saṃsārākhyamato'naye ye grāhagrastā na saṃśayaḥ | atha brāhmaṇabhedāṃstvamaṣṭo viprāvadhāraya

Vì thế, những ai bị thứ gọi là “saṃsāra” này chụp lấy thì như kẻ bị cá sấu ngoạm—không nghi ngờ gì. Nay, hỡi brāhmaṇa, hãy nghe ta mà hiểu tám sự phân loại các brāhmaṇa.

saṃsārākhyamcalled ‘saṃsāra’
saṃsārākhyam:
Karma (Object/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootsaṃsāra (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (संसार-आख्यम् = ‘संसार-नामकं’)
ataḥtherefore
ataḥ:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक-निपात (therefore)
anayeby this (method/teaching)
anaye:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootanaya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
yethose who
ye:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धबोधक-यः
grāhagrastāḥseized by a crocodile
grāhagrastāḥ:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootgrāha (प्रातिपदिक) + grasta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुषः (ग्राहेण ग्रस्ताः)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
athanow/then
atha:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक-निपात (now/then)
brāhmaṇabhedānthe divisions of Brahmins
brāhmaṇabhedān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्राह्मणानां भेदाः)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
aṣṭaueight
aṣṭau:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootaṣṭan (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक
vipraO Brahmin
vipra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
avadhārayaunderstand/ascertain
avadhāraya:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootava + √dhṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), contextually within Māheśvarakhaṇḍa narration to the sages

Listener: brāhmaṇa addressed as 'tvam… vipra'

Scene: A human figure caught in a crocodile’s jaws in a swirling river labeled 'saṃsāra'; a teacher-sage on the bank raises a hand in instruction, pointing to a palm-leaf manuscript titled 'aṣṭa brāhmaṇa-bhedāḥ'.

FAQs

Worldly bondage is depicted as a near-inescapable grasp, and the text turns to dharma-clarification through defining brāhmaṇa categories.

No tīrtha is referenced; the passage is doctrinal/ethical instruction.

None directly; it introduces a dharma taxonomy (brāhmaṇa-bheda) rather than a specific rite.