Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

मोक्षं स्वर्गं च नरकमास्ते संसाधयन्नपि

mokṣaṃ svargaṃ ca narakamāste saṃsādhayannapi

Người ấy đạt đến giải thoát, hoặc cõi trời, hoặc địa ngục—ngay cả khi vẫn đang nỗ lực và tự gây dựng các quả báo của mình.

मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction) — coordinating particle ‘and’
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
आस्तेremains; stays
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Present, 3rd person, Singular, Ātmanepada
संसाधयन्accomplishing; bringing about
संसाधयन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + साध् (धातु) → संसाधयत् (कृदन्त, वर्तमानकृदन्त/शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Present active participle, Masculine, Nominative, Singular
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (particle) — concessive/emphatic ‘even/also’

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A contemplative teaching moment: a sage-like figure indicating three paths or three realms—liberation, heaven, and hell—while a seeker stands mid-journey, symbolizing ‘attaining while striving’.

M
Mokṣa
S
Svarga
N
Naraka

FAQs

Human effort and conduct generate consequences—ranging from hellish suffering to heavenly reward and ultimately liberation.

No tīrtha is mentioned in this standalone line.

None explicitly; it summarizes the spectrum of karmic outcomes.