प्रसादयंति तां देवीं नानावेषैः सुदीनवत् । केचिद्ब्राह्मणवेषैश्च तापसानां तथो क्तिभिः
prasādayaṃti tāṃ devīṃ nānāveṣaiḥ sudīnavat | kecidbrāhmaṇaveṣaiśca tāpasānāṃ tatho ktibhiḥ
Trong cơn khốn cùng, họ tìm cách làm nguôi lòng Nữ Thần bằng nhiều lốt cải trang—kẻ mang dáng dấp Bà-la-môn, kẻ lại dùng lời nói và phong thái của các đạo sĩ khổ hạnh.
Narrator (contextual, within the Purāṇic narration)
Tirtha: Sarojavana
Type: kshetra
Scene: Defeated spirits, desperate, approach the Goddess in disguises—some dressed as brāhmaṇas, others as ascetics—hands folded, faces fearful; the Goddess stands discerning, unfooled.
Outer appearance cannot replace inner dharma; divine discernment is not deceived by costume or imitation of holiness.
None is mentioned in this verse.
None; it describes attempted appeasement through disguise, not a legitimate ritual.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.