सदात्र चाहं स्थास्यामि प्रसादं प्रापिता त्वया । ये च कूपेत्र संस्नात्वा माघाष्टम्यां विशेषतः
sadātra cāhaṃ sthāsyāmi prasādaṃ prāpitā tvayā | ye ca kūpetra saṃsnātvā māghāṣṭamyāṃ viśeṣataḥ
“Ta sẽ ngự tại đây mãi mãi, vì ngươi đã khiến ân phúc (prasāda) của Ta hiển lộ. Và những ai tắm tại giếng này—đặc biệt vào ngày Aṣṭamī của tháng Māgha—”
Devī (Kolaṃbā / Rudrāṇī)
Tirtha: Rudrāṇī-kūpa
Type: kund
Listener: the devotee/narrator
Scene: The Goddess proclaims: ‘I will dwell here always’; the well glows; a calendar motif of Māgha aṣṭamī is suggested by moon-phase symbolism; pilgrims approach for ritual bathing.
Divine grace establishes a lasting sacred center; auspicious calendar days amplify tīrtha-merit.
Rudrāṇī-kūpa (the sacred well) where the Goddess promises continual presence.
Bathing at the well, with special emphasis on Māgha aṣṭamī.