शक्ति प्रसादादाप्नोति वीर्यं सर्वाश्च संपदः । ईश्वरी सर्वभूतेषु सा चैवं पार्थ संस्थिता
śakti prasādādāpnoti vīryaṃ sarvāśca saṃpadaḥ | īśvarī sarvabhūteṣu sā caivaṃ pārtha saṃsthitā
Nhờ ân phúc của Śakti, người ta đạt được dũng lực và mọi phú quý. Nữ Chúa Tể ngự trong mọi loài hữu tình—vì thế, hỡi Pārtha, Người được an lập khắp nơi.
Nārada (as narrator; vocative “pārtha” reflects a traditional address style)
Listener: Pārtha (as addressed in the verse)
Scene: Devi as a radiant inner presence seated in the heart-lotus of diverse beings—ascetics, householders, animals—while a devotee receives ‘virya’ as a luminous current descending like a blessing.
Strength and prosperity arise from the Goddess’s grace, who is also present within all beings.
No specific tīrtha is named; the verse supports Devī-centered reverence connected to the chapter’s sacred geography.
Implied: seeking Śakti’s prasāda through worship/propitiation; no explicit rite is detailed.