संपूर्णोद्रियगात्रा यन्मर्तुमिच्छंति वै वृथा । मुहूर्ताद्ध्यत्र खट्वांगो मोक्षमार्गमुपागतः
saṃpūrṇodriyagātrā yanmartumicchaṃti vai vṛthā | muhūrtāddhyatra khaṭvāṃgo mokṣamārgamupāgataḥ
Dẫu các căn và thân thể còn nguyên vẹn, người đời vẫn muốn chết—thật là uổng phí. Bởi ngay nơi đây, Khaṭvāṅga đã đạt đến con đường giải thoát chỉ trong khoảnh khắc.
The boy
Type: kshetra
Scene: A teaching moment: the speaker points to the sacred ground while recounting Khaṭvāṅga’s momentary awakening; a faint vision of the king renouncing appears as a narrative vignette.
Do not waste life in despair; even a short time, used rightly, can open the mokṣa-mārga—Khaṭvāṅga is cited as proof.
No specific tīrtha is explicitly praised in this verse; “atra” functions contextually rather than naming a pilgrimage site.
No explicit rite is prescribed; the verse recommends a shift from death-wish to liberation-oriented practice and discernment.