Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 141

यदि सापह्नवं चित्तं मय्यतीव तवास्ति चेत् । ततस्त्वां गुरुकार्यार्थमादेक्ष्यामि श्रृणुष्व तत्

yadi sāpahnavaṃ cittaṃ mayyatīva tavāsti cet | tatastvāṃ gurukāryārthamādekṣyāmi śrṛṇuṣva tat

Nếu lòng ngươi thật sự ôm giữ niềm sùng kính chân thành đối với ta, thì ta sẽ giao cho ngươi một việc cần làm như mệnh lệnh của bậc đạo sư—hãy lắng nghe điều ấy.

yadiif
yadi:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय — शर्तबोधक (conditional ‘if’)
sa-apahnavamconcealing, with denial
sa-apahnavam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/अव्यय) + apahnava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — ‘with concealment/denial’; विशेषणम् ‘चित्तम्’
cittammind
cittam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘mind’
mayiin me, towards me
mayi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — ‘in me/towards me’
atīvavery, exceedingly
atīva:
Sambandha (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअव्यय — तीव्रतावाचक (intensifier)
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — ‘of you/your’
astiis
asti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘is/exists’
cetif
cet:
Sambandha (Condition particle)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय — शर्त/सम्भावनार्थ (if/indeed)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय — ‘then/thereupon’
tvāmyou
tvām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — ‘you’
guru-kārya-arthamfor the purpose of the teacher’s work
guru-kārya-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — प्रयोजनार्थे (purpose) ‘for the purpose of the teacher’s task’
ādekṣyāmiI will instruct
ādekṣyāmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√diś (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन — ‘I shall instruct/command’
śr̥ṇuṣvalisten
śr̥ṇuṣva:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपदम् — ‘listen!’
tatthat
tat:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — ‘that (instruction)’

Bāla

Scene: An elder spiritual figure, weakened yet luminous, addresses a devoted disciple; the disciple stands with folded hands, listening intently as a sacred duty is entrusted.

FAQs

Sincere intent is tested through service—devotion is proven by accepting dharmic responsibility.

No site is named in this verse; it introduces instructions that connect to the tīrtha narrative.

No specific rite; it establishes a guru-assigned duty to be heard and carried out.