असत्यभाषी दम्भीच सदा धर्मध्वजी खलः । लोभी दुरात्मा कथको न कर्ता कर्हिचित्क्वचित्
asatyabhāṣī dambhīca sadā dharmadhvajī khalaḥ | lobhī durātmā kathako na kartā karhicitkvacit
Ta là kẻ nói dối và giả hình—một tên gian tà luôn giương cao lá cờ “dharma”. Tham lam, tâm địa ác, ta chỉ giỏi giảng lời, chưa từng thực hành—dù bất cứ lúc nào, ở bất cứ nơi đâu.
A repentant sinner (self-confession narrative; specific name not in snippet)
Scene: A remorseful preacher stands with a ‘dharma-banner’ and scripture in hand, yet behind him lie symbols of greed (coins) and deceit (mask); his face shows shame as he confesses his duplicity.
Dharma must be lived, not merely displayed; hypocrisy and greed hollow out religious life.
No holy site is referenced in this verse.
None; it emphasizes ethical practice over performative religiosity.