धर्ममर्थं च कामं च मोक्षं चोद्दिश्य चोच्यते । प्रयोजनमिति प्रोक्तं प्रथमं वाक्यलक्षणम्
dharmamarthaṃ ca kāmaṃ ca mokṣaṃ coddiśya cocyate | prayojanamiti proktaṃ prathamaṃ vākyalakṣaṇam
Khi lời được nói với dharma, artha, kāma hay mokṣa làm hướng đến, thì đó gọi là “mục đích”—dấu hiệu thứ nhất của một lời nói.
Satyavrata
Listener: Ṛṣis/śrotṛs (implied)
Scene: A teaching tableau where the four puruṣārthas are depicted as four pillars or emblems around a central manuscript labeled ‘prayojana’.
Speech becomes meaningful when it serves the puruṣārthas—especially guiding one toward dharma and ultimately mokṣa.
No tīrtha is mentioned; the verse is a general dharma-criterion for purposeful instruction.
None; it teaches the principle that dharmic speech should be oriented to the four aims of life.