Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

हा नंदभद्र यद्येवं तवाप्येवंविधं फलम् । एतेन मन्ये मनसि धर्मोप्येष वृथैव यत्

hā naṃdabhadra yadyevaṃ tavāpyevaṃvidhaṃ phalam | etena manye manasi dharmopyeṣa vṛthaiva yat

“Than ôi, Nandabhadra! Nếu ngay cả ngươi cũng nhận lấy kết quả như thế, thì nhờ đó ta kết luận trong lòng rằng chính pháp (dharma) dường như cũng là vô ích.”

alas!
:
Bhāva (Exclamation/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बोधन-पूर्वक शोक-उद्गार)
naṃdabhadraO Nandabhadra
naṃdabhadra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnaṃdabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/संबोधन), एकवचन — व्यक्तिनाम
yadiif
yadi:
Sambandha (Conditional/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त-सम्बन्धी अव्यय) — ‘if’
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकार-वाचक) — ‘thus/in this way’
tavayour/of you
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘of you/your’
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — ‘also/even’
evam-vidhamsuch (of this kind)
evam-vidham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootevam (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — कर्मधारय: ‘एवंविधम्’ = ‘of such a kind’
phalamresult
phalam:
Karta/Karma (Predicate noun/फल)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
etenaby this
etena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — ‘by this’
manyeI think
manye:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन्)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, आत्मनेपद
manasiin the mind
manasi:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in (my) mind’
dharmaḥdharma/righteousness
dharmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — ‘even/also’
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — ‘this’
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘in vain/fruitlessly’
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात) — ‘indeed/only’
yatthat/which
yat:
Anvaya (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — सम्बन्धसूचक; ‘that which/that’

A skeptical/undisciplined interlocutor (avrata; likened to Dadhikarṇa) addressing Nandabhadra

Listener: Nandabhadra (addressed)

Scene: The tempter speaks forcefully to Nandabhadra, gesturing as if proving a point; Nandabhadra listens in grief, the air charged with moral combat—faith versus cynicism.

N
Nandabhadra

FAQs

The verse presents a temptation: judging dharma by immediate outcomes; the Purāṇic framework later refutes this short-sighted conclusion.

No tīrtha is named; it is a moral-philosophical provocation within the narrative.

None; it is argumentative speech aiming to dislodge faith in dharma.