Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

अथवा शुद्धभावेषु शीतो भवमहाबल । ततोऽभिशस्तः शनकैर्मंडलानि परिक्रमेत्

athavā śuddhabhāveṣu śīto bhavamahābala | tato'bhiśastaḥ śanakairmaṃḍalāni parikramet

Hoặc, đối với người có tâm thanh tịnh, xin trở nên mát dịu, hỡi bậc đại lực. Khi ấy, người bị cáo buộc (abhiśasta) nên chậm rãi đi nhiễu quanh các maṇḍala.

अथवाor else
अथवा:
Discourse/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
शुद्धभावेषुamong pure dispositions
शुद्धभावेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुद्ध-भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; कर्मधारयः (शुद्धाः भावाः)
शीतःcool
शीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवbe
भव:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन
महाबलO mighty one
महाबल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; कर्मधारयः (महद् बलं यस्य)
ततःthen; therefore
ततः:
Adverbial (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (adverb)
अभिशस्तःaccused; denounced
अभिशस्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभिशस्त (प्रातिपदिक; √शंस् धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
शनकैःslowly
शनकैः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनकैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: ‘slowly/gradually’)
मण्डलानिcircles; rounds
मण्डलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
परिक्रमेत्should circumambulate; should walk around
परिक्रमेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + √क्रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Type: kshetra

Scene: An abhiśasta person slowly circumambulates concentric maṇḍalas around a controlled fire/heat source; the atmosphere is cool and calm for the pure, with attendants watching carefully.

A
Agni (addressed)
M
Maṇḍala
A
Abhiśasta

FAQs

Purity is affirmed as protective: for the pure, even fire is invoked as cool and non-harming, emphasizing moral truth as spiritual armor.

No particular tīrtha is named; the verse describes a ritual movement around maṇḍalas.

Invoke Agni to be cool for the pure, and have the abhiśasta person slowly circumambulate the ritual maṇḍalas.