Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

अत्र तीर्थवरे पूर्वमैतरेय इति द्विजः । सिद्धिं प्राप्तो महाभागो वासुदेवप्रसादतः

atra tīrthavare pūrvamaitareya iti dvijaḥ | siddhiṃ prāpto mahābhāgo vāsudevaprasādataḥ

Thuở xưa, tại bến tắm thiêng tối thắng này, có một vị dvija (người tái sinh) tên Aitareya—bậc đại phúc—đã chứng đắc thành tựu tâm linh nhờ ân điển của Vāsudeva.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
तीर्थवरेin the excellent sacred place
तीर्थवरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ-वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कर्मधारय-समासः (तीर्थं च तत् वरं च)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
ऐतरेयःAitareya
ऐतरेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऐतरेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
इतिthus/so called
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/इत्यर्थक (quotative particle)
द्विजःa Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सिद्धिम्attainment/success
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्राप्तःhaving obtained
प्राप्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण/विधेय (predicate participle)
महाभागःthe greatly fortunate one
महाभागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् भागः यस्य/महाभागः)
वासुदेवप्रसादतःdue to Vāsudeva's grace
वासुदेवप्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवासुदेव-प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (वासुदेवस्य प्रसादः)

Nārada (contextual attribution within the Arjuna–Nārada dialogue in this adhyāya)

Type: ghat

Listener: Arjuna (context continues in next verse)

Scene: A serene riverside/ford with a small hermitage; Aitareya, a radiant brahmin ascetic, stands in prayer as a subtle aura signifies ‘siddhi’; a distant divine presence of Vāsudeva is suggested through symbols (śaṅkha-cakra) rather than a full theophany.

T
Tīrtha
A
Aitareya
V
Vāsudeva

FAQs

A tīrtha becomes transformative when approached with devotion, culminating in siddhi through divine grace.

The verse praises “this excellent tīrtha” (atra tīrtha-vare), but does not provide the proper name within the snippet.

No direct ritual is prescribed here; it introduces a tīrtha-based exemplum of attaining siddhi through devotion.