देहेंद्रियप्राणमनोधियोऽमी यदंशब्द्धाः प्रचरंति कर्मसु । नैवान्यदालोहमिव प्रतप्तं स्थानेषु तद्दृष्टपदेन एते
deheṃdriyaprāṇamanodhiyo'mī yadaṃśabddhāḥ pracaraṃti karmasu | naivānyadālohamiva prataptaṃ sthāneṣu taddṛṣṭapadena ete
Những thứ này—thân, các căn, khí lực, tâm và trí—chỉ vận hành trong mọi hành nghiệp vì chúng gắn với một phần của Ngài. Ngoài Ngài, chúng chẳng là gì khác—như sắt chỉ có thể đốt cháy khi đã đỏ rực. Vì thế, ở mỗi vị trí của mình, chúng tiến hành nhờ năng lực của sự hiện diện nơi Ngài.
Aitareya
Scene: A symbolic tableau: a human figure with subtle radiant thread connecting heart to a cosmic presence; nearby, an iron rod glows red-hot in fire, illustrating inert matter empowered by contact.
All faculties act only through the indwelling divine power; recognizing this turns action into humility and God-centered dharma.
No tīrtha is mentioned; the verse explains divine immanence behind embodied action.
None explicitly; it implies offering agency to God (kartṛtva-tyāga) as a spiritual discipline.