Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 172

एको गुरुर्नास्ति तथा द्वितीयो हृदि स्थितस्तमहं नृ ब्रवीमि । यं चावमान्यैव गुरुं मुकुन्दं पराभूता दानवाः सर्व एव

eko gururnāsti tathā dvitīyo hṛdi sthitastamahaṃ nṛ bravīmi | yaṃ cāvamānyaiva guruṃ mukundaṃ parābhūtā dānavāḥ sarva eva

Chỉ có một vị Guru, cũng không có vị thứ hai. Đấng ấy ngự trong tim—về Ngài con nói với mọi người. Và vì khinh mạn vị Guru ấy, Mukunda, hết thảy Dānava đều bị đánh bại hoàn toàn.

ekaḥone
ekaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
guruḥteacher, guru
guruḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
astiis/exists
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tathāthus, likewise
tathā:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
dvitīyaḥa second
dvitīyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdvitīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sthitaḥsituated, abiding
sthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (स्था धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
nṛO man
nṛ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
bravīmiI say, I declare
bravīmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
yamwhom
yam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; यद्-प्रत्ययान्त सर्वनाम (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
avamānyahaving disrespected
avamānya:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootava-√man (मन्/मान् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), उपसर्ग: अव-
evaindeed
eva:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
gurumthe guru
gurum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mukundamMukunda (Viṣṇu)
mukundam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmukunda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
parābhūtāḥdefeated, overpowered
parābhūtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootparā-√bhū (भू धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्ग: परा-
dānavāḥDānavas, demons
dānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
evaindeed, certainly
eva:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Scene: Mukunda as radiant inner Guru seated within a heart-lotus; outside, proud Dānavas fall back in defeat, their arrogance broken by the power of guru-tattva.

G
Guru (One in the heart)
M
Mukunda (Viṣṇu)
D
Dānavas

FAQs

The supreme Guru is the indwelling Lord; disrespect toward that divine teacher leads to downfall, while reverence aligns one with liberation.

No site is specified; the verse contributes to the passage’s inward māhātmya—heart-dwelling Guru as the highest refuge.

A devotional-ethical prescription: do not dishonor the Guru (Mukunda); cultivate reverence rather than contempt.