Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 110

परमायुः स्थिता षष्टिस्तदप्यस्ति न निष्ठितम् । तस्य यावद्भवेदायुर्देहिनः पूर्वकर्म भिः

paramāyuḥ sthitā ṣaṣṭistadapyasti na niṣṭhitam | tasya yāvadbhavedāyurdehinaḥ pūrvakarma bhiḥ

Tuổi thọ tối thượng được nói là sáu mươi, nhưng ngay cả thế cũng chẳng bảo đảm. Chúng sinh mang thân chỉ sống chừng nào còn do nghiệp quá khứ định hình.

parama-āyuḥthe maximum lifespan
parama-āyuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + āyus (आयुस्, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (paramam āyuḥ = 'the highest lifespan')
sthitāfixed
sthitā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (स्था, धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'fixed/established' (agrees with ṣaṣṭiḥ)
ṣaṣṭiḥsixty
ṣaṣṭiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṣaṣṭi (षष्टि, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्या 'sixty' (years understood)
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात
astiexists/is
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस्, धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
niṣṭhitamcertain/assured
niṣṭhitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootni-ṣṭhā (नि + स्था, धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'certain/settled'
tasyaof that (person)
tasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (तद्, प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
yāvatas long as
yāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (यावत्, प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formपरिमाणार्थक-अव्यय (correlative adverb) = 'as long as/so much as'
bhavetmay be/should be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू, धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
āyuḥlifespan
āyuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāyus (आयुस्, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dehinaḥof the embodied one
dehinaḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdehin (देहिन्, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
pūrva-karma-bhiḥby previous actions (karma)
pūrva-karma-bhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + karma (कर्मन्, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः (pūrvam karma = 'former deeds'); करणत्वेन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: A balance-scale of karma above a human figure; threads from past deeds shape a measured lifespan; a calm Śaiva teacher indicates the path of purification.

FAQs

Longevity is not guaranteed and is tied to karma; hence one should live righteously and pursue liberation-oriented goals.

No specific sacred geography appears in this verse.

None explicitly; the verse frames lifespan in terms of karma rather than a particular rite.