Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 93

एवं सर्वं च तद्द्रव्यं वामतः संन्यसेद्भवात् । ततो बहिर्विनिष्क्रम्य पूजयेत्प्रतिहारकान्

evaṃ sarvaṃ ca taddravyaṃ vāmataḥ saṃnyasedbhavāt | tato bahirviniṣkramya pūjayetpratihārakān

Như vậy, hãy đặt tất cả các vật phẩm ấy về bên trái của Đức Chúa (Bhava). Rồi bước ra ngoài và cúng lễ các vị thị vệ/giữ cửa (pratihāraka).

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्ययम्; thus/in this manner
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; accusative singular (all)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्; and
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; demonstrative pronoun used adjectivally
द्रव्यम्substance/material (offering)
द्रव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; accusative singular
वामतःon the left side
वामतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootवामतः (अव्यय)
Formदिक्/स्थानवाचक-अव्ययम्; from the left/at the left side
संन्यसेत्should place
संन्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√न्यस् (धातु) उपसर्गः सम्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः एकवचनम्; should place/should set down
भवात्from Bhava (Śiva)
भवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे पञ्चमी एकवचनम्; ablative singular (from the Lord/Śiva)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअनन्तर/अपादानार्थक-अव्ययम्; then/from there
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्ययम्; outside
विनिष्क्रम्यhaving gone out
विनिष्क्रम्य:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रम् (धातु) उपसर्गाः वि + नि + निष्; ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययकृदन्तम्; absolutive: having gone out
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः एकवचनम्; should worship
प्रतिहारकान्doorkeepers/attendants
प्रतिहारकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिहारक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; accusative plural

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Type: temple

Scene: Inside the sanctum, offerings are placed to Śiva’s left; then the devotee steps out to the doorway and offers flowers/incense to the stern yet protective door-keepers.

B
Bhava (Śiva)
P
Pratihāraka

FAQs

Sacred order matters: honor Śiva’s space and also respect the divine attendants who guard the threshold of the holy.

No specific tīrtha is named; it describes general temple protocol applicable across Śaiva sacred sites.

Place the prepared worship materials to Śiva’s left, then go out and worship the pratihārakas (door-keepers/attendants).