शुचिः स्यादल्पदिवसात्पाषाणोऽसौ भवेत्स्फुटम् । तस्मात्सर्वात्मना नैव ग्रहीष्येहं जलं स्फुटम्
śuciḥ syādalpadivasātpāṣāṇo'sau bhavetsphuṭam | tasmātsarvātmanā naiva grahīṣyehaṃ jalaṃ sphuṭam
Dẫu sau vài ngày người ấy trở nên “thanh tịnh”, bản tính cứng như đá của hắn vẫn hiển nhiên còn đó. Vì vậy, với quyết tâm trọn vẹn, ta nhất định không nhận thứ nước này tại đây.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvara-khaṇḍa narration)
Type: ghat
Scene: A firm-minded pilgrim/ascetic refuses a offered water-pot; the offerer appears outwardly cleansed but with a hard, stone-like aura; the refused water glints, emphasizing the moral choice.
True purity is not momentary or merely external; one should use discernment and avoid accepting what is tied to impure conduct.
No tīrtha is explicitly mentioned in this verse; the focus is ethical discernment regarding acceptance.
No formal ritual is taught; the instruction is a dharmic resolve to refuse acceptance (especially of water/offerings) when purity is doubtful.